孫悟空の声優トミー・モルゲンスターンは、今日のシンクロの質を批判しています。彼は仕事のことを懐かしんでいます。
私たちは Dokomi 2024 で、孫悟空などのキャラクターのドイツ人声優であるトミー・モルゲンシュテルンと話すことができました。もちろん、私たちはモルゲンシュテルンに強いサイヤ人や戦闘機としての役割だけでなく、彼のキャラクターについても詳しく聞く機会を逃しませんでした。仕事全般 声優について調べる。
過去 24 年間で業界がどのように変化したか、そしてすべてが良くなったわけではないことについて、モルゲンシュテルン氏が多くのことを語っていたことが判明しました。
スピードが求められるため品質が低下する
近年、業界の仕事がどのように変化したかを尋ねられたトミー・モーゲンスターン氏は次のように答えました。
「そうですね、2000 年代にはストリーミング サービスがあったので、もちろんやるべきことはたくさんありました。」
モルゲンシュテルン氏はインタビューの中で、長年にわたって仕事の量が蓄積されてきたと説明した。近年、新しくて素晴らしいものがたくさん生まれていますが、ストリーミングサービスの高速要求により品質が低下しています。
「若者たちは、本を読むことから話すことまで、あらゆる面でもうついていけなくなっています。新しい人たちとの出会いはあっという間に過ぎてしまいます。」
これが不正を引き起こした。しかし、モルゲンシュテルン氏はこの声明について詳しく述べていない。また、録音のための打ち合わせが行われていないことも批判している。以前は、人々はもっと頻繁に会い、マイクの前で一緒に話していましたが、今日ではそれはまれであり、したがってより非個人的です。
モルゲンシュテルンが「本を読む」という言葉で正確に何を意味していたのかは、私たちにはわかりません。ただし、話者とは、それぞれの役割の脚本または書籍/マンガのソースを意味すると想定しています。
私たちはそれが新型コロナウイルスのパンデミックによるものではないかと再度尋ねましたが、モルゲンシュテルン氏は、この問題はすでにこの方向にゆっくりと発展していたと確信しています。
彼は、スピードと講演者の個人的なミーティングの喪失とは別に、ダビング作業の品質の低下が正確に何を意味するのかを私たちに語らなかった。
Tommy Morgenstern と吹き替えサイトに感謝します。フォックスと乗組員チャンスのために!
現在の吹き替えの品質についてどう思いますか?また、ドイツ語の吹き替えが最も優れているアニメはどれだと思いますか?
サブスクリプション
サイトの新着記事を購読し、新着投稿の通知をメールで受け取るには、メールアドレスを入力してください。