NFS Unbound の同期はひどいですが、この設定のおかげでゲームは救われました
新しいものニード・フォー・スピード アンバウンドは、2022 年の私のハイライトの 1 つです。このアーケード レーシング ゲームは、前作の Heat の強みを活かして構築されており、多数の車両、大量のカスタマイズ オプションを提供し、簡単なストリート レースを提供します。残念ながら、私はこのようなことをほとんど経験しませんでした。ひどいドイツ語の吹き替えのせいで、ゲームパッドを置いてハードドライブからタイトルを蹴り出しそうになったからです。
私の救い: システム設定
Unbound では、レーシング ゲームとしては驚くほど多くのチャットが行われます。私たちは友人と電話で話したり、他のドライバーを助手席に乗せたり、ラジオのトーク番組を聴いたりします。特に最初の数時間は誰も話さない瞬間がほんの数時間しかないため、翻訳の弱さがさらに顕著になります。ただし、ゲーム自体はここでの代替手段を提供しません。
幸いなことに、私はこれらのうちの 1 つを別の方法で見つけました。本体の言語はPS5のシステム設定で設定できます。ここで英語に切り替えると、ゲーム内で英語の音声も出力されます。ただし、これはゲーム内のすべてのテキストが英語であることを意味するため、特にチューニング部分については、いくつかの新しい用語を学ぶ必要があることに注意してください。少なくとも私にとってはそうでした。
英語吹き替えの良さは何ですか
もちろん、レーシング ゲームではストーリーが最優先事項ではありません。ゲームプレイ、車両の選択、雰囲気が正しくなければなりません。面白いプロットはおまけに過ぎません。私の意見では、NFS Unbound のストーリーは、このジャンルでは実際に非常に成功しています。個々のキャラクターは当初の想定よりも複雑で、ゲームの進行とともに発展します。問題はシンクロに直接あるのではなく、ゲームのテーマと設定にあります。
Unbound は明らかに米国に拠点を置いています。レイクショア シティは、「風の街」シカゴからインスピレーションを受けており、文化的な要素も注入されています。これはキャラクターとシームレスに続きます。敵対するドライバーは世界中から集まっていますが、主人公たちは明らかに米国で社交的であり、それは言語において最も顕著です。
原文では「かっこいい」のに、満足に翻訳できない用語が頻繁に使用されます。残念なことに、それを試してみると出てくるものは、タージェシャウの広報担当者スザンヌ・ドーブナーが今年の若者の言葉を発表するときのようなものに聞こえることが多すぎる。
ニード・フォー・スピード アンバウンド - オープンワールドでのレースを示すゲームプレイ トレーラー
不必要に隠された宝物
英語の吹き替えは、プレイ中に NFS Unbound の全体的な印象にはるかに自然にフィットし、私も本当に驚きました。オリジナルでは、ゲームはドイツ語とはまったく異なり、はるかに面白い雰囲気を持っています。主人公たちの冗談は面白く、ラジオ番組は実際に政治風刺として通用します。
EA と Criterion のせいで、シンクロに関してプレイヤーが非常に難しくなっているのは残念です。メニューで直接言語を選択すると、はるかにエレガントになり、ドイツ語の字幕をオンにすることもできるでしょう。時速 300 km で読み取るのは困難ですが、GTA などでは依然として非常にうまく機能します。
サブスクリプション
サイトの新着記事を購読し、新着投稿の通知をメールで受け取るには、メールアドレスを入力してください。